Dienstag, 29. Dezember 2015

Der letzte Post aus Mittelamerika./ The last update from Central America.

Hallo ihr Lieben/ Hey everyone,

am letzten Tag in Boquete waren wir auf dem Quetzal Trail wandern. Laut Internet sollte das einer der schönsten Wanderwege Panamas sein, und mit viel Glück könne man auch einen Quetzal beobachten.
Naja, der Weg war nicht wirklich die Mühe wert... Anfangs ging es durch sehr viel Schlamm stetig bergauf, aber plötzlich mussten wir Stufen steigen die selbst den fittesten Sportler aus der Puste gebracht hätten.
Nach 3,5 Stunden hat es uns dann gereicht, da wir auch wieder rechtzeitig vor Einbruch der Dunkelheit zurück sein wollten. Außer Eichhörnchen, Echsen und Affen konnten wir leider keinen Quetzal sehen./

on our last day in Boquete we did a hike on the Quetzal Trail. We read on the internet that it should be one of the most beautiful trails in Panama. And with some luck you might see a quetzal.
Well, the trail wasn't really worth the effort... In the beginning we walked slowly through a lot of mud uphill. But suddenly we had to climb stairs which would make even the fittest athletes catch their breath.
After 3,5 hours we had enough, as we wanted to get back before dark. Outside of squirrels, lizards and monkeys we did not see a quetzal.

Auf dem Quetzal Trail./ On the Quetzal Trail.





Umringt von Bambus./ Surrounded by bamboo.



Am Samstag sind wir dann mit dem Bus weiter nach Panama City gefahren. Und wir waren beide überrascht was für eine schöne und vielfältige Stadt es ist. Unser Hostel liegt im Stadtteil Casco Viejo, was zum UNESCO Weltkulturerbe gehört. Ein bißchen sieht es hier aus wie in Spanien, was sich aber dadurch erklärt, dass die Spanier die Stadt gegründet haben.
Wir haben uns die Ruinen von Panama Viejo angeschaut (das war die ursprüngliche Stadt von Panama), waren am beeindruckenden Panama Kanal und sind mit dem Rad auf dem Amador Causeway gefahren (Panama City ist definitiv keine Stadt für Radfahrer!)./

On Saturday we took the bus to Panama City. We both were astonished how beautiful and diverse the city is. Our hostel is located in Casco Viejo, which belongs to the UNESCO World Heritage. It looks a bit like in Spain, which is no wonder, since it was founded by the Spanish.
We visited the ruins of Panama Viejo (the original city of Panama), the Panama Canal and took a bike ride on the Amador Causeway (Panama City is definitely not a city for bikers!). 

Casco Viejo


Im Hintergrund die Skyline des Financial District/ The skyline of the financial disctrict in the background.


Blick auf Casco Viejo./ View on Casco Viejo.

Panama Viejo Ruinen/ Panama Viejo Ruins.

Panama Viejo Ruinen/ Panama Viejo Ruins.






Zum Mittag gab es lokales Bier./ For lunch we had local beer.




Panama City Skyline
Sushi im Restaurant Ari./ Sushi in the restaurant Ari.





Der Panama Kanal - Miraflores Locks/ The Panama Canal - Miraflores Locks






Kurzer Abstecher im Biomuseo./ Short visit to the Biomuseo.

Nach der Radtour gab's ne Abkühlung./ After the bike ride we enjoyed a cool down.

Und Abends gab's wieder Suhsi und Fish Cakes ;)/ And for dinner we had sushi and fish cakes again.


Jetzt geht's mit dem Bus nach Portobelo, wo wir heute noch unseren Kapitän treffen ;) Denn morgen gehts auf hohe See Richtung San Blas Islands, wo wir auch Silvester verbringen. Im neuen Jahr sind wir dann in Cartagena, Kolumbien./

Rutscht alle gut rein!
Liebe Grüße,
Kimi und Anja


Now we are off to Portobelo, where we meet our captain today ;) Because tomorrow we set sail towards the San Blas Islands, where we also spend New Year's. So next year we will be in Cartagena, Colombia. 

Happy New Year to everyone!
Bye for now
Kimi and Anja

Donnerstag, 24. Dezember 2015

Feliz Navidad de Panamá!

Hallo ihr Lieben / Hi everyone, 

Letzte Woche am Montag sind wir in Panama angekommen, auf der Inselgruppe Bocas del Toro. Nach einer Bootsfahrt auf die Hauptinsel Colón, haben wir uns einen Wassertaxi auf unsere Zielinsel Bastimentos genommen, wo wir die Woche verbrachten. Was Bastimentos besonders macht, ist das Fehlen von (richtigen) Straßen und damit Autos, was für eine lässige Stimmung und Seelenruhe sorgt./

Last week on Monday we arrived in Panama, in the archipelago of Bocas del Toro. After a boat ride from the mainland to Isla Colón, the main island, we got a water taxi to the island of Bastimentos, our destination for the week. What makes Bastimentos a bit different from the main island, is the lack of real streets and therefore cars, which allows for a very laid-back atmosphere and peace of mind.


Auf dem Weg von Costa Rica auf die Seite von Panama. / On the way from Costa Rica to the side of Panama.
Der Behördenkram. / The red tape.

Damit ihr eine Vorstellung habt, was Essen hier auf der Insel kostet - dieser Einkauf hat gut $22 gekostet. Wusstet ihr, dass in Panama mit US Dollars bezahlt wird?! / So that you get an impression what food here on the island costs - these groceries were worth over $22. Did you know that US Dollars are used in Panama?
Unsere Unterkunft auf Isla Bastimentos, "Rafael's House". / Our accommodation on Isla Bastimentos, "Rafael's House".




Nach einem Ruhetag haben wir eine Bootstour zum Isla Bastimentos National Marine Park unternommen. Auf dem Weg dorthin haben wir einige Delfine gesehen. Außerdem konnten wir Seesterne auf dem Meeresboden beobachten. Später haben wir bei einer Insel angehalten, auf der wir zwei Faultiere sehen konnten. Das war großartig, weil es das erste Mal war, dass wir Faultiere in der Wildnis gesehen haben. Letzendlich sind wir auf der unbewohnten Insel Cayo Zapatilla angekommen, auf der wir leere Strände und das unglaublich blaue Meer genießen konnten. Es war eine "Karibikinsel wie im Paradies", wie man es sich nur vorstellen kann.
Danach konnten wir noch schnorcheln, bevor es dann zur Stärkung in ein Restaurant ging, welches inmitten der Inseln auf dem Wasser liegt./

After a day's rest, we went to a boat tour in the Isla Bastimentos National Marine Park. On the way we saw some dolphins, and stopped to view starfish lying on the bottom of the channel. Later, we passed by an island with sloths lounging in the trees, which was amazing since it was the first time for us to see them in wild. Finally we made our way to the uninhabited island Cayo Zapatilla, where we enjoyed the empty beaches and the incredible blue ocean. It was a "real Caribbean paradise island", as you might imagine it to be.
After that, we went for snorkeling, before we headed to a restaurant which is located between all the islands on the ocean.




Ein Dreifinger-Faultier. / A three-fingered sloth.
Cayo Zapatilla


Eine Noni-Frucht ;) / A Noni fruit ;)





Abends gab es dann frische Langusten./ In the evening we had fresh langouste.

Unser Mitbewohner aus Frankreich war für die Zubereitung zuständig :)/ Our housemate from France did the preparation :)
Auf Bastimentos gibt es 2 Strände die sehenswert, und auch zu Fuß von Old Bank zu erreichen sind. Allerdings kann man sich die Wege nicht so vorstellen, wie man es für gewöhnlich kennt. Zuerst musste man sich zwischen ein paar Häusern durchschlängeln, so dass man immer mal dachte, das wäre der Weg zu einem Haus. Raus aus der Stadt ging es durch den Dschungel über Wurzeln und teilweise Schlamm weiter. Den ersten Strand, Wizard Beach haben wir in 40 Minuten erreicht. Leider zogen nach einigen Minuten sehr dunkle Wolken auf, weshalb wir dann wieder den Heimweg angetreten sind. Unterwegs ist uns dann ein Schild aufgefallen, was auf ein Café auf einem Berg hinwies. Also haben wir einen Umweg bis zum höchsten Punkt der Insel gemacht, um uns dort mit leckeren Brownies zu stärken. Und weil es dann tatsächlich geregnet hat konnten wir glücklicherweise einige rote Frösche sehen.

An einem anderen Tag sind wir von Wizard Beach weitere 80 Minuten gelaufen, bis wir es endlich zum Red Frog Beach geschafft hatten. Den Rückweg wollten wir dann aber nicht mehr zu Fuß machen, deswegen ging's dann mit dem Wassertaxi zurück. Hat übrigens nur 10 minuten gedauert ;)/

On Bastimentos there are two beaches worth visiting, that are reachable on foot. However the trails are not what you'd expect. First you have to wander through people's yards after which you take to the narrow path in the jungle, covered in mud and tree roots. The first beach, Wizard beach, we reached after 40 minutes of walking. Unfortunately we had to leave as it started to rain. After seeing a promising sign of a café in the jungle, we took to the climb to the highest point of the island and enjoyed some well-deserved brownies. Since it had been raining, we got to see a few red frogs in the nearby trees and bushes.


 

Wizard Beach

Brownies im Café "Up in the Hill"./ Brownies in the cafe "Up in the Hill".
Erdbeerfröschchen./ Strawberry poison-dart frog.

Nach einer Woche abgeschiedenen Insellebens sind wir noch für 2 Nächte auf die Hauptinsel Isla Colón. Da es aber so gut wie die ganze Zeit nur geregnet hat haben wir uns die Hängematten gelegt und viel gelesen./

After a week on a lone island, we left to the main island Colón for two more nights. As it rained pretty much all the time, we just chilled on the hammocks and read books.


Kuchen in einer deutschen Bäckerei./ Cake in a german bakery.
BRÖTCHEN!!!




 
Beim Frühstücken./ At the breakfast.



Nach einer Woche in Bocas del Toro ging es für uns weiter nach Boquete. Nach einer gut 6 stündigen Fahrt mit Bus und Boot sind wir in dem kleinen Bergort auf ca. 1.200 Metern angekommen. Weil das Klima hier ganz angenehm ist - Durchschnitt um die 20°C - zieht es viele aus den USA und Europa hier her, die ihre Rente hier verbringen. 
Am Dienstag sind wir zu den Los Ladrillos gewandert. Das ist eine Gesteinsformation die aus Basalt vulkanischen Ursprungs entstanden ist. Anschließend haben wir uns eine süße Belohnung in einer Refresqueria gegönnt. Das ist für Boquete ganz typisch. Hier gibt es alles mit Erdbeeren. Echt ein Traum!! Erdbeeren mit verschiedenen Cremes, ... mit Eis, ... im Kuchen, ... überall! Aufgrund des milden Klimas werden in Boquete sehr viele Erdbeeren angebaut./

After one week of Bocas del Toro, we travelled further to the town of Boquete. Six hours drive later, we arrived in the mountain town at 1200 m elevation. Due to the comfortable climate - average temperature 20°C - many retirees from USA and Europe have moved here.
On Tuesday we hiked to Los Ladrillos, to see basalt stone formations created by volcanic activity. At the end of the hike we treated ourselves at a refresqueria, which something typical for Boquete as they cultivate strawberries here thanks to the mild temperatures. A dream: Strawberries with different creams, with ice cream, in a cake...everywhere!





 









Das ist die Kehrseite der Medaille - leider ist Müll wirklich überall zu finden. / On the downside, garbage is dumbed really everywhere.







Gestern haben wir eine ganze Menge unternommen. Morgens nahmen wir an einer Kaffee Tour teil. Das war wirklich mega interssant, wo der Kaffee überhaupt her kommt, welche Prozesse durchgeführt werden um dann zum Schluss die fertige Kaffeebohne zu erhalten. Nach der Tour auf der Farm konnten wir anschließend noch Kaffee ganz fachmännisch verkosten. Mhhhh, lecker! ;)
Nach einer Stärkung mit einem Pärchen was wir auf der Tour kennengelernt haben ging es am Nachmittag zum nächsten Abenteuer. Zuerst waren wir bei einem Mini Canyon, wo wir die Möglichkeit hatten ins Wasser zu springen und uns dann von der Flußströmung zum nächsten Ausstieg mitnehmen zu lassen. Das war ein Spaß! Der Tagesabschluss waren die Hot Springs, die man immer in der Nähe von Vulkanen findet./

Yesterday we decided to undertake quite a bit. In the morning we took part in a coffee farm tour. It was very interesting to hear in detail where coffee really comes from and what kind of processes are required in order to finally get the coffee beans for brewing. After the tour, we got a real professional coffee tasting. Mmm, that was some good coffee! ;)
In the afternoon, after a snack with a couple we got to know on the coffee tour, we took off to the next adventure.
First we visited a small canyon, where we jumped into the slow flowing river running inside of it. The final activity of the day was a bath in the hot springs, often found nearby volcanoes. 



Kaffeebohnen/ Coffeebeans

Beim Versuch die reifen Kaffebohnen zu ernten./ Trying to harvest the ripe coffeebeans.
So sieht eine Kaffeebohne frisch gepflückt aus. Schmeckt leicht süßlich./ That's how a coffeebean looks like fresh from the tree. It tastes a bit sweet.

 

So werden die Kaffeebohnen getrocknet, bevor die Hochsaison der Ernte beginnt - alles Handarbeit. In der Hochsaison übernehmen Maschinen die Arbeit./ This is how the coffee beans are drying, before highseason of the harvest is starting - everything manual labor. In the highseason machines take over.

Kaffeeverkostung/ Coffee tasting

Mini-Canyon
I believe I can fly...

 


Die erste heiße Quelle./ The first hot springs pool.
Kimi geniesst die wohltuende Wärme, fast wie Sauna ;)/ Kimi enjoys the soothing heat, almost like sauna ;)



Wir werden noch ein paar Tage in Boquete bleiben, bevor es nach Panama City geht.
Wir wünschen euch allen eine frohe Weihnachtszeit! :)

We will be staying in Boquete for a few more days, before we head to Panama City.
We wish you all a Merry Christmas! :)





Bis bald / Until next time,

Anja & Kimi